Szülőfalujában, Dusnokon mutatja be elsőként új kötetét Tamaskó Eszter nyelvész, a Rijekai Egyetem magyar lektora. A hamarosan megjelenő „Te édesajkú rác falu…” nemcsak a település történetébe enged betekintést, hanem a helyi közösség nyelvi örökségét is bemutatja. A képekkel gazdagon illusztrált, 400 oldalas, magyar és horvát nyelvű könyv e mellett közel száz válogatott szöveget közöl QR-kódon keresztül elérhető hangfelvételekkel, továbbá ritka, írott nyelvemlékeket – köztük Amerikába kivándorolt dusnokiak leveleit –, valamint egy sajátos dusnoki rác szójegyzéket is tartalmaz.
Több év kutatás és mintegy két év intenzív munka eredményeképp júniusban bemutatja új, „Te édesajkú rác falu…” címet viselő könyvét Tamaskó Eszter. A kötetet – amely Szabó Sándor soraiból kölcsönözte címét – elsőként szülőfalujában mutatja be a Rijekai Egyetem magyar lektora június 14-én.
Ez az első olyan kiadvány, amely átfogóan mutatja be a dusnoki ráchorvát közösség történetét és nyelvét – négyszáz oldalon enged betekintést a település múltjába, nyelvébe és lelkébe, és zárja könyvbe a közösség emlékezetét. Továbbá a kötetet gazdagon illusztrálják Bogárdi János (Dusnok világa Facebook-oldal) fotói, valamint a Dusnok Televízió és a Közösségi Színtér Dusnok archív fényképei.
Ez a különleges könyv nem egyszerű helytörténeti munka: élő időutazás egy olyan rác–magyar kétnyelvű közösség világába, amely több mint három évszázadon át őrizte nyelvét, hagyományait és identitását. A kötet célja, hogy e páratlan értékű rác nyelvjárást, melyet ma már csak a legidősebbek beszélnek, átmentse a jövő nemzedékei számára. A szerző nem kívülállóként szemléli a közösséget, hiszen maga is ebből a világból érkezik. Ennek köszönhetően a tudományos kutatásokra épülő, mégis olvasmányos kötet hitelessége mellett egy személyes vallomás is identitásról, nyelvről, gyökerekről és otthonról. Az olvasó megismerheti a dusnoki rácok eredetét, nyelvét, valamint személyes történeteken, sorsokon keresztül mindennapjaikat, ünnepeiket, hitvilágukat és azt a sajátos rác mentalitást, amely évszázadokon át megtartotta ezt a különleges falut a Vajas partján. A könyv tisztelgés a dusnoki ősök előtt, akik nemzedékről nemzedékre adták tovább rendkívül értékes archaikus nyelvjárásukat, és akik évszázadokon át formálták és megtartották a dusnoki rác közösséget. Lapjain egy lassan eltűnő világ utolsó hangjai szólalnak meg.
– olvasható a Szülőföld Könyvkiadó gondozásában megjelenő kötet ismertetőjében, melyhez Tamaskó Eszter hozzátette:
"A könyvet szeretettel ajánlom mindazoknak, akik Dusnokon élnek, és azoknak is, akik elköltöztek ugyan, de lelkük egy része még mindig „édesanyjuk babonás kicsi falvához, ehhez az édesajkú rác faluhoz“ kötődik. Ajánlom mindenkinek, aki hisz abban, hogy a nyelv, a hagyományaink és a történeteink összekötnek bennünket, és segítenek megőrizni mindazt, ami igazán fontos.
Mert minden történetben ott rejlik a múlt, amely a jelenünket formálja, és amelyet felelősségünk továbbadni a jövőnek, hogy legyen, ami megtart bennünket embernek, dusnokinak, közösségnek.“
Tamaskó Eszter lelkiismeretes és részletes kutatómunkájának eredményeiről legutóbb februárban, a Múlt-Jelen-Jövő Dusnoki Látogatóközpont ünnepélyes átadóján tudhattak meg többet az érdeklődők és olvasóink tudósításunkon keresztül. A régi parasztházak világát és a jelenkor építészetét ötvöző épületegyüttesben kialakított, Páll-Somogyi Kinga által tervezett kiállítás ugyanis erősen építkezik Tamaskó Eszter kutatásaira, aki mintegy 15 foglalkozik a dusnoki rác nyelvjárással, ez idő alatt pedig számos beszélgetést és történetet rögzítetett, hogy ez a kihalás szélére sodródott nyelvjárás ne tűnjön el nyomtalanul.
A könyvbemutatóra június 14-én 17 órától kerül sor a helyi művelődési házban. A rendezvény Facebook-eseménye ide kattintva érhető el, további információk és érdekességek pedig a Dusnoki Rácok / Dušnočki Raci oldalon találhatók.
Borítóképünk archív fotó
A Fókuszban Podcast legújabb adásában Tamás Donát szervezővel beszélgetünk a mai nappal induló, négynapos Pünkösdi Kupáról, amelyet idén 27. alkalommal szerveznek meg.